OLEXブログ

オーレックス和英「日本紹介」⑤花火 柏木厚子・Arthur O’Keefe

2017年8月28日|日本紹介

国際交流の場では、日本のことを英語で発信する力が求められます。その力を養成する助けとなるように、『オーレックス和英辞典 第2版』中のコラム「日本紹介」では、身近な日本文化や習慣などを英語で紹介しています。
この「日本紹介」の英文を素材に、役に立つ英語の表現や、英作文のコツなどを解説していきます。ぜひ英作文のステップアップに役立ててください!

 


第5回は「花火」です。

The Japanese word for fireworks, hanabi, literally means “flower fire.” Today numerous fireworks festivals take place all over Japan, mostly in the summer. One of the biggest such events is Tokyo’s Sumidagawa Fireworks Festival, which features about 20,000 fireworks. Japanese fireworks are quite varied and creative, including those shaped like hearts, “smiley” faces, and popular cartoon characters. Small handheld fireworks such as sparklers and rockets are also popular, especially with children. (『オーレックス和英辞典 第2版』 p.1470)

単 語

literally   文字どおり
feature   ・・・を呼び物にする
varied   さまざまな、変化に富んだ
handheld   手で持てる
sparkler   線香花火

日本語訳

英語のfireworkは日本語では「ハナビ」、文字どおり「花の火」を意味します。現在では多くの花火大会が、主に夏の間、日本全国で開催されます。そのうち最も大規模な花火大会の一つが、東京の隅田川花火大会で、ここでは約2万発の花火が打ち上げられます。日本の花火は非常に種類も多く、独創的で、中にはハート形やニコニコマーク、人気のアニメキャラなどもあります。小さな、手で持つタイプの線香花火やロケット花火も、特に子供たちに人気です。

解 説
現在では多くの花火大会が、主に夏の間、日本全国で開催されます。
Today numerous fireworks festivals take place all over Japan, mostly in the summer.

  • 「現在」を英語でいうときには、todayを使うことが多いようです。「today=今日(きょう)」と考えがちな日本人には使いづらいですが、覚えておくと自然な英語になります。「現代の日本」といいたい場合もtoday’s Japanが使えます。
  • 日本語ではふつう「いつ」が先にきてから「どこで」ですが、英語は逆です。小さなことですが、覚えておきましょう。

そのうち最も大規模な花火大会の一つが・・・ここでは約2万発の花火が打ち上げられます。
One of the biggest such events …, which features about 20,000 fireworks.

  • 「(花火を)打ち上げる」は英語ではlaunch, let off, set offなどの表現が可能です。これらの表現をそのまま使った英文は次のようになります。One of the biggest such events is Tokyo’s Sumidagawa Fireworks Festival, where about 20,000 fireworks are launched [OR let off, set off].
  • 上の文をもう少し英語的な発想にしたのが、「日本紹介」の英文です。ここでは「花火大会」(非生物)が主語で、それが「2万発の花火をfeatureする(売り物にしている)」の文になっています。日本語は、比喩的な表現でない限り、あまり非生物は主語になりませんが、英語はこういった文をよく見かけます。このように発想できるようにしておくのも、英文を書く際のコツです。
  • featureはとても便利な単語で、色々な状況に使えます。
    「昨日の展示会ではピカソの傑作が10点以上も展示されていた」
    More than ten masterpieces by Picasso were featured in yesterday’s exhibition.
    「その豪華客船にはプールや図書館など多くの娯楽施設が整っていた」
    The luxury liner featured many amenities including swimming pools and libraries.

日本の花火は非常に種類も多く、独創的で、・・・
Japanese fireworks are quite varied and creative, …

  • 形容詞を強調するための副詞として多く使われるのがveryです。ここでもvery varied and creativeでもよいのですが、修飾する形容詞variedの発音がveryと非常に近いために、それを避けてquiteを使いました。
  • quiteとveryはこのように非常に意味の近い単語ですが、一般的にveryのほうが少し強調の意味が強いとされています。veryよりもさらに強調の意味の強い副詞としてはextremelyやreallyがあり、反対に「それほどでもない」というニュアンスが入る副詞としてはfairlyやprettyがあります。自然な英語を書くためには、こういった副詞を使いこなすことも必要です。

・・・中にはハート形やニコニコマーク、人気のアニメキャラなどもあります。
… including those shaped like hearts, “smiley” faces, and popular cartoon characters.

「などもあります」を英語で表現するために、includeは便利な言葉です。例えば「前菜には輸入チーズやハムなどもあります」はThe appetizers include imported ham and cheese. となります。ほかの言い方としては、以下のようないい方ができます。
・There are such appetizers as imported ham and cheese.
・Among the appetizers, we have imported ham and cheese.

今回の解説を参考に、次の日本語を英語に訳す練習をしてみましょう。解答例は次回のブログで掲載します。

練 習
私たちが去年、香港で泊まったホテルはかなり豪華で、屋内プールや設備の揃ったジムなどの施設が整っていた。

前回の練習問題
「お通し」とはちょっとしたツマミのことで、日本の飲食店では、お酒を注文した客全員に出されます。
《解答例》
Otoshi is a small dish served to every customer in a Japanese restaurant who orders an alcoholic beverage.

 
 
【プロフィール】
柏木 厚子(かしわぎ あつこ)

昭和女子大学国際学部国際学科教授、国際連携本部部長。早稲田大学法学部を卒業後、イギリス留学を経て、米国コロンビア大学大学院より応用言語学・英語教授法修士号取得。『オーレックス和英辞典 第2版』では「日本紹介」執筆を担当。
Arthur O’Keefe(アーサー オキーフ)
昭和女子大学国際学部国際学科専任講師。カリフォルニア州立大学にて米文学修士号取得。『オーレックス和英辞典 第2版』では「日本紹介」執筆を担当。